2. ¿Por qué trabajar con un intérprete comunitario?
3. ¿Cuál es el papel del intérprete?
4. Aptitudes exigidas a un intérprete comunitario
5. Principios éticos y obligaciones del intérprete
6. Consideraciones a tener en cuenta
1. Las diferentes técnicas de interpretación
2. Material distribuido en el transcurso de la formación
3. Herramientas metodológicas (incluido el glosario metodológico)
Las introducciones a la interpretación comunitaria se componen de cuatros secciones. Cada sección plantea una doble dimensión lingüística y sociocultural. El objetivo es adquirir aspectos teóricos y prácticos de esta profesión.
Introducción a la interpretación comunitaria, a los intercambios interculturales y a la comunicación entre tres personas
La entrevista
Los ámbitos prioritarios y el sistema ginebrés
Juegos de roles y glosarios
Las secciones se llevan a cabo durante 4 jornadas (horario: 17.30 – 20.30).